Santo Domingo, (EFE).- Corea, con ce y no con ka, es la grafía apropiada en español del nombre de la península situada en el este de Asia, entre el mar Amarillo y el mar del Japón, así como de los dos países que comprende: Corea del Norte y Corea del Sur, señaló este miércoles la Fundéu Guzmán Ariza (Fundeu GA).

En las noticias sobre el partido que ganó el equipo dominicano ante de Corea del Sur en la Liga de Naciones de Voleibol Femenino de 2019 no es raro encontrar este topónimo escrito con ka en frases como «Reinas del Caribe se enfrentarán a Korea en última semana de Liga de Naciones», «Dominicana vence 3-1 a Korea en torneo Liga de Naciones» o «Ahora la República Dominicana tiene marca de siete ganados y seis perdidos, mientras que Korea está en el sótano con 1-12».

Tal como se indica en el Diccionario panhispánico de dudas, la forma Corea es la que debe usarse en español en el nombre de los países asiáticos Corea del Norte y Corea del Sur, y no la grafía inglesa Korea.

De modo que en los ejemplos citados lo correcto habría sido escribir «Las Reinas del Caribe se enfrentarán a Corea del Sur en la última semana de la Liga de Naciones», «Dominicana vence 3-1 a Corea en el torneo Liga de Naciones» y «Ahora la República Dominicana tiene marca de siete ganados y seis perdidos, mientras que Corea del Sur está en el sótano con 1-12».

El gentilicio apropiado para referirse a las integrantes del equipo es coreanas, o bien surcoreanas.

Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación dominicanos. Está constituida por la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua y la Fundación del Español Urgente, y promovida por la Agencia EFE y BBVA.EFE

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here